九成受訪者犯港式英語

 年前新加坡電影及電視劇《小孩不笨》播出,港人都嘲笑新加坡人的「新式英語(Singlish)」彆扭,但香港人港式英語的問題,其實一樣嚴重。一項調查測試港人的英語能力,只有8%受訪者答對兩條問題,逾九成都犯了不同程度的港式英語毛病,例如形容男士的外表,變成形容男士的「前景」。

兩題全中受訪者僅8%


語文學校Prime English本月初於旺角及灣仔訪問了200多名不同學歷的在職人士,以問卷形式提出兩條英語問題(見表),結果第一條只有21%的受訪者選擇沒有港式英語毛病的答案;答對第二題的有33%;僅8%的受訪者於兩題中,皆沒有犯港式英語錯誤。


該語文學校的學術總監方萬儀琳表示,調查結果令人相當震驚,「8%是個血淋淋的數字。」她稱,港式英語的根源在於香港人書寫英文時,以中文思考,忽略了中英語法大有不同。


建議先練聽讀 再學文法


她說,香港人雖然學了多年英語文法,但其實對文法一知半解,「你問香港人什麼是英語文法,除了tense他們便什麼也答不上來。」

她認為,傳統以學習文法為先和主導的學習英語方法有問題,「次序調亂了」。她解釋,大腦學習語言時,有分開中文和英文的區域,兒童應先練習聽和讀,才能把英文區擴大,說出和寫出好英文。她認為,現時不少孩子參加playgroup(遊戲小組),自幼跟外國人對話;正規教育的英文科以讀本取代教授文法,是正確的方向。


大學教授﹕學英文次序各派有別


不過,中大課程與教育學系副教授秦家慧指出,正確的學英文次序並無定論,各派有自己的說法。而理大的英文系教授鄭梁慧蓮表示,運用英文除了注重文法,亦應注意其意思的重點和是否符合場合。「問題1」中的第二句(見表),在日常運用中省去了中間的「which」或「that」,亦可接受;而第三句中,句子的重點為外貌差勁的原因,而非外貌差勁,強調之處跟其餘兩句有所不同。

原文引自
明報新聞網

引用通告地址: http://blog.jimmy.wha.la/trackback.php?tbID=1597&extra=75283e
標籤: 英語 香港 教育
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 334
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
驗證碼: 驗證碼圖片 選 項:
頭 像:
內 容: